мои "взрослые" ученики

возраст моих учеников от 35 и до 58. представьте, как трудно учить чужой язык, когда тебе за 40, 50. с каким сожалением они говорят о своём возрасте! и память не та, и сконцентрироваться трудно, да и голова уже не так воспринимает, да и ... они приводят много причин. но одна из основных - то, что у них практически нет языковой среды. дома в семьях они разговаривают на своих родных языках, телевизор и радио - тоже предпочитают на своём языке, общение со знакомыми и родственниками - тоже на родном. вот и получается, что немецкий - лишь на курсах.
но немецкий выучить они хотят! их дети владеют этим языком в совершенстве . для детей 5 - 10 лет посещения школы, общения со сверсниками, дальнейшей учёбы - достаточно, чтобы выучить язык. и вот дети (уже молодые люди) почему-то предпочитают общаться на немецком. язык страны проживания вытесняет и заменяет родной язык.
я в шутку предложила Юсуфу: давай найдём тебе немецкую фрау - придётся общаться и будешь учить язык. -"нет, 2 жены - проблем в два раза больше, нет." тогда сказала Ханим- турецкой женщине - может тебе найти немецкого мужа? как эта мысль ввергла её в смущение! она понимала, что мы шутим, но всё же - мысль не допустима! и в тоже время эта женщина очень обижена на их традиции - вся домашняя работа на ней. муж не помогает ни в чём, считает , что достаточно того, что работает. а сыновья (4) смотрят на отца и тоже считают, работа по дому - не для мужчин. но она -то видит, что есть турецкие семьи, где всё же мужчины помогают по дому!
время и место меняет традиции, меняет людей.
но работать , общаться с людьми с разных стран ооочень интересно!

Изображение пользователя Александр.

Так почему эти

Так почему эти люди идут на курсы, прожив 10 лет в германии?

Изображение пользователя lotos.

они и раньше

они и раньше посещали курсы. видимо наступает момент, когда они чувствуют необходимость знания языка и идут на курсы. они выбирают 3 или 6 месячные. но разве выучишь с нуля за три или 6 месяцев? очень сложно понять механизм функционирования языка. если ещё учесть, что они не знакомы со своим родным языком или едва-едва знакомы.
я пытаюсь им некоторые слова перевести на их родной язык. и сталкиваюсь с трудностями. оказывается в афганском и турецком нет различия между "он" и "она" - у них это одно слово. и не хватает материалов. в свой "бывший" книжный шкаф не залезешь, чтобы нужную книжку с картинками взять. :)

Изображение пользователя Андрей.

Прикольно,

Прикольно, ученики в таком возрасте. :)))

Изображение пользователя lotos.

Часть

Часть курсантов уходит, на их место приходят новые. Сейчас я помогаю в постижении немецкого языка вьетнамцу и женщине из Шри-Ланка. Написала в "постижении", потому что думаю, что до изучения ещё далеко. Во вьетнамском языке почти не произносятся гласные, поэтому сначала нужно научиться произносить их, а для второй ученицы - нет различия в Г К Х.
Оказывается , у детей не столько пролем, по сравнению со взрослыми. Моя теперешняя работа похожа на плаванье в океане- не знаешь куда плыть, чтобы быстрее достичь берега.

Yandex cite