Ещё одна история

1976 г. Нелли Косско пришла работать на «Немецкую волну». Она вспоминает: «Это был счастливый случай: меня пригласили на интервью, понравился мой русский язык, произношение. Но главным козырем оказались мои, в общем-то, очень солидные знания немецкого языка». Легко, конечно, не было. «Бытует много красивых сказок о том, что в 1970-е гг. переселенцев встречали с распростертыми объятиями и букетами,- говорит Нелли Оскаровна.- К сожалению, не могу это подтвердить. Сказка- она и есть сказка. В те годы нам, как и нынешним поздним переселенцам, приходилось преодолевать трудности, типичные для людей, переселившихся из одной страны в другую, которая, вопреки надеждам и мечтам, всё-таки оказалась чужой и непонятной. Мы знали, что трудности будут. Но одно дело, когда ты предполагаешь, а другое- когда сталкиваешься с ними, попадая в государство с совершенно иным общественным строем, законами и устоями, культурными и моральными ценностями. С другим языком, который для многих был и надолго, порой на всю жизнь, останется иностранным. Вот тут только и начинаешь осознавать, что все представления об ожидающих тебя трудностях- ничто по сравнению с реальностью. А отсюда и все „беды" в материальном и моральном плане: в трудоустройстве, в признании дипломов, стажа, короче- во всей процедуре адаптации, вживания в германское общество. Для меня, как и для многих возвращенцев тех времен, тех, кто вообще-то и в СССР всегда отстаивал свой статус немцев, самым неожиданным и страшным ударом было то, что нас здесь не хотели признавать немцами (речь не об официальном признании), а если и соглашались, то только на условиях какого-то суррогата. Это причиняло почти физическую боль тем российским немцам, которые прошли через трудармию, лагеря, ссылки, тюрьмы и десятки лет жили в СССР с клеймом изгоев, но не отрекались от своей национальности, говорили и молились на родном языке, поддерживали традиции своего народа. Рана эта долго не заживала, и каждый из нас старался найти свое решение проблемы: кто-то приспосабливался, стараясь вытравить в себе всё русское и стать этаким супернемцем, в ком-то, напротив, дух противоречия одерживал верх. Но большинство, как мне кажется, успокоившись и придя в себя после треволнений переселения, поняло, что мы действительно несколько другие немцы- не хуже, не лучше, но другие, носители двух великих культур, если хотите. Правда, говоря об этом культурном багаже, многие не делают, увы, различий между понятиями „советский" и „русский", а следовательно, и картина получается порой довольно уродливой.

Будучи в конце 1980-х студенткой журфака, автор этих строк вместе с друзьями время от времени слушала «вражеские голоса». Особенно часто- «Немецкую волну». Вот тогда-то я и услышала впервые имя Нелли Косско. Она вела передачу для немцев в СССР «Мосты». Об этом времени Нелли Оскаровна вспоминает: «История возникновения передачи несколько необычна. Когда я пришла на „Волну", меня неприятно поразило, что в сетке передач, даже тех, которые были посвящены нарушению прав человека в СССР, не находили отражения эти самые нарушения в отношении „советских немцев", как нас тогда называли. Обида и боль за тех, кто в тот момент подвергался жестким преследованиям за выезд, горечь собственного опыта заставила меня бить тревогу, исподволь „проталкивать" материалы на эту тему. Начальство не торопилось идти мне навстречу, но, как известно, капля камень точит: с годами «моя» тема закрепилась и в конечном итоге удалось выбить на нее 30 минут в неделю. Это и были мои „Мосты", в которых я могла не только держать немцев по ту сторону „железного занавеса" в курсе касающихся непосредственно их событий, но и наладить „живую" связь между разорванными семьями- ведь тогда уезжали и разлучались, как казалось, навсегда. И вот в рубрике „Музыкальные приветы" можно было не только заказать исполнение для родных в СССР той или иной песни, но и добавить личное приветствие. Вы можете представить себе счастье матери, услышавшей вдруг голос своей дочери, с которой она уже не чаяла встретиться никогда? Правда, для этого мне постоянно приходилось мотаться по всей Германии, но задача, которую я перед собой поставила, того стоила. Передача существует до сих пор, но сейчас в ней нет того трагизма и востребованности- не те времена. И слава Богу! Она стала наполовину короче- всего 15 минут- и, в отличие от прежних „Мостов", не такой острой, что в нынешних условиях закономерно. Но мне бы было сейчас скучно ее делать, потому что у меня натура бойца, а не наблюдателя».

Иной, плодотворно отработав столько лет, стал бы наслаждаться заслуженным отдыхом. Но не Нелли Косско. Поэтому никто из близких не удивился, когда в 1995 г., спустя некоторое время после ухода на пенсию, она возглавила редакцию переселенческой газеты на русском языке. Зачем ей это было нужно? Цитирую: эта стала одним из первых изданий для российских немцев на германском рынке. Мне бы хотелось сделать ударение именно на словосочетании „русскоязычная газета", поскольку именно таким мне представлялось оптимальное издание для переселенцев. Главная задача такой газеты, на мой взгляд, состояла в том, чтобы стать помощником, советчиком, даже другом на первом этапе нелегкого пути в новую жизнь. Иными словами, она должна была стать немецкой газетой на русском языке».
После работы в газете она
организовала интеграционный центр AHA(Aussiedler helfen Aussiedlern). Зачем ей это нужно? «Центр постепенно становится „родным домом" для большинства его членов, которые приходят сюда не только для того, чтобы получить конкретную помощь в том или ином житейском вопросе или юридическую поддержку, но и для того, чтобы встретиться с единомышленниками, с людьми, которые задались целью взять свою судьбу в собственные руки, сделать жизнь содержательнее, помочь друг другу выстоять в нелегких условиях,- поясняет Косско.- Напротив, мы хотим установить как можно больше контактов с местными немцами, в чем очень даже неплохо преуспели и за сравнительно небольшой срок завели много друзей
Нелли Косско- женщина, которая успевает всё. А главное, она успевает быть счастливой: «Я считаю себя счастливой независимо от того, что у меня происходит в жизни. Счастье необходимо культивировать. И для этого не нужны никакие материальные затраты. Просто надо научиться быть счастливой и понять: всё, что с тобой случается,- это опыт. Твой и только твой опыт, неповторимый и единственный в своем роде. Я сейчас вполне довольна своей жизнью: у меня есть семья, занятие, пишу очередную книгу. Я востребована как автор и руководитель интеграционого центра. Бездействие для меня невыносимо.

Изображение пользователя инна.

"Счастье

"Счастье необходимо культивировать. И для этого не нужны никакие материальные затраты. Просто надо научиться быть счастливой и понять: всё, что с тобой случается,- это опыт."
это правильно. Не важно, где ты живёшь, важно - счастлив ли ты.
Нам необходимо учиться быть счастливыми.

Изображение пользователя Alex.

Согласен

инна пишет:
Нам необходимо учиться быть счастливыми.

Согласен...

Изображение пользователя Гость.

Воспоминания детства

Прошло столько лет, я ищу родственников моей родной бабушки Косско Марии Апполинарьевны, и нахожу статью с историей, которую слышала в детстве. До сих пор где-то в квартире у моих родителей лежит давнишний буклет "Немецкой волны".

Изображение пользователя Павлова Лариса Андреевна.

Родственники Косско М.А.

Мою маму именно и звали Косско Мария Апполинарьевна, она умерла на 82г. жизни в январе 2002г.У моей мамы было только дочь и сын, и видимо речь идет об однофамилице. Но на Немецкой волне работала жена моего двоюродного брата Виктора- Нелли Косско.
Интересно бы узнать есть ли у нас родственная связь?
Лариса Андреевна, Алматы, Казахстан

Изображение пользователя Alex.

Вот так поворот)

Вот так поворот)

Yandex cite